MALIKA KETTANI
KETTANI Malika
Faculté EuroMed des Sciences Humaines et Sociales
m.kettani@ueuromed.org
Doctorat en Etudes Hispaniques (didactique des langues) par la Faculté des Lettres et Sciences Humaines et Sociales ; Université Mohamed V de Rabat.
Master spécialisé en Histoire, Littérature et Société de L´Amérique Latine ; Université Mohamed V de Rabat.
Licence en Traduction et Interprétariat ; Université d´Alicante – Espagne.
Diplôme en E/LE (Diplôme d´Enseignement de l´Espagnol Langue étrangère) ; Université d´Alicante – Espagne.
Histoire, littérature et civilisation espagnole et hispano-américaine
Traduction arabe-espagnole-arabe
Hispanisme maghrebin (Hispanismo del Maghreb)
L’évolution de la langue espagnole et son apprentissage au Maroc
Professeur chercheur à la faculté Euromed des Sciences Humaines et Sociales de l’Université Euro-méditerranéenne de Fès.
Professeur vacataire à la Faculté des lettres et des sciences humaines (département hispanique) de l'Université Mohamed V de Rabat.
Enseignante de langue espagnole à l´école Lang zone à Rabat.
Stage d´enseignement de langue espagnole comme langue étrangère à l´Université d´Alicante (Facultés de lettres et Sciences Humaines).
Enseignante des langues espagnole, arabe et français à SCHOOL A (École de langues) Alicante. Espagne
Membre du comité scientifique et chargée de traduction et de révision pour l´élaboration du grand catalogue de l´exposition Qalam Arte del libro, Qalam fan al Kitab, célébrée du 30 avril au 30 juin 2010 a la Bibliothèque Nationale de Rabat avec la participation de la Direction du Patrimoine Culturel du Maroc et sous le Haut-Patronage de sa Majesté le roi Mohamed VI.
Traductrice et collaboratrice à la FUNCI siège de Rabat (Fondation de Culture Islamique basée à Madrid)
Chargée de relations internationales, de traduction de documents pour l´entreprise espagnole d´Alicante (Alicante Port S.L).
Traductrice pour la société Cartridge Heater Maxiwatt Cartouches Chauffantes (Elche) Espagne.
Traductrice, interprète pour le Ministère d´Intérieur Espagnol (Service douanier de la Guardia Civil espagnole du Port d´Alicante).
Stage de Traductrice à L´Hôpital Général Universitaire d´Alicante.
Traductrice, interprète pour la Société espagnole de traduction et interprétariat, SEPROTEC ; auprès des tribunaux et organismes judiciaires de la province d´Alicante en Espagne.
Rédactrice, collaboratrice au journal l´Opinion (Rubrique L´opinion des Jeunes).
La Frontera Líquida. Estudios sobre literatura hispanomagrebí ; Del nacimiento de la literatura hispano magrebí a la elaboración de grandes proyectos.
نبذة عن الوجود العربي الإسلامي في البرازيل Sur la revue Espacios (Revue de l’ Association Marocaine de études hispaniques et iberoamericaines).
الواقع القانوني و السياسي للجالية العربية المسلمة في البرازيل ضمن التقرير السياسي لأمريكا اللاتينية لعام 2018. منشور على موقع مرصد أمريكا اللاتينية.
www.marsadamericalatina.com/images/PDF/Rap2018.pdf
Breve recorrido de la historia del Islam en Brasil (desde el viaje de Abdurrahmán al Baghdadi hasta la actualidad)
رحلة البغدادي وامتداد تاريخ الإسلام في البرازيل
مجلة التواصل la Revue du Club Diplomatique Marocain, Numero. 28, Avril 2018. (Textes en arabe et en espagnole)
Literatura marroquí en lengua castellana, publié par: el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra. Actas del III Congreso Ibero-Africano de Hispanistas.
Disponible sur: http://dadun.unav.edu/handle/10171/38326
Oriente y Occidente: hacia un mundo mejor, publié par Magriberia: revista anual de investigaciones ibéricas e iberoamericanas. Actas IV Congreso Internacional sobre Orientalismos en África, Asia, la Península Ibérica y las Américas. Número 6/7 Especial. Pp- 239-244. 2013.
Disponible sur : https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/355207
Excavaciones en la historia del Islam en Brasil: La revolución de los Malés de Bahía, 1835. Publié par la revista REVER, Revista de Estudios de Religión, de la Pontificia Universidad Católica de Sao Paulo.
Disponible sur: http://revistas.pucsp.br/index.php/rever/article/view/26194
Bahia Muslim slaves rebellion; rebellion of the Males, Brazil 1835. Springer Meteor. Religions of the World. Encyclopedia of Latin American Religions. 2016. (En angla
Conférencière pendant l´évènement de la rencontre international des écrivaines du monde, en hommage à Fatima Mernissi, célébré pour la première fois dans un pays africain, notamment le Maroc. Sujet de conférence : La femme marocaine traductrice, défis et avenir
Conférencière à l'International Muslim Communities IMMC. Conférence sous le titre : Les Communautés islamiques à l'étranger, opportunités et défis.
Conférencière au 30ème Congrès du CDIAL (Centre pour la recherche sur l'islam en Amérique latine) à propos de l'islam au Brésil et dans les pays des Caraïbes, organisé à Sao Paolo, au Brésil.
Conférencière à l'Institut Cervantes de Fès avec le thème : la langue espagnole au Maroc et sa diffusion, la littérature marocaine en langue espagnole.
Conférencière au colloque Maroc et Amérique latine : Histoire et avenir organisé par le Laboratoire de recherche sur le Maroc et le monde ibérique et ibéro-américain. Université Hassan II, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Ain Chock de Casablanca.
Sujet : L'islam au Brésil : passé, présent et futur.
Conférencière au colloque international sur la création, la traduction et le dialogue des cultures à la Faculté des lettres et des sciences humaines de l'Université Sidi Mohammed Ben Abdellah.
Sujet : La traduction du texte religieux à travers la traduction de Malika Kettani d'Addu'ae au mustayab d'Ahmed Abdulyawad et de la traduction du Coran en catalan par Mikel de Epalza.
Conférencière au Troisième Congrès ibéro-africain d'hispanistes à la Faculté des lettres et des sciences humaines de l'Université Sidi Mohammed Ben Abdellah.
Sujet : Littérature marocaine en langue espagnole.
Bilangue-biculture : fondamentaux transversaux langue et version (espagnol)
Terminologie 1
Espagnol traduction
Terminologie 2
Cultures Euro-Méditerranéennes 2 ; Histoire et civilisation de l’Espagne contemporaine
Presse internationale en arabe et en espagnol
Pratiques de la Traduction et Expression orale et écrite en espagnol
Pratiques de la traduction : espagnol-français
E/LE Espagnol Langue Etrangère.